1
00:00:54,120 --> 00:00:55,300
They're here to kill me.

2
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
Who?

3
00:01:00,760 --> 00:01:01,760
Them.

4
00:01:28,750 --> 00:01:33,590
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted

5
00:01:33,590 --> 00:01:34,650
in a civil war.

6
00:01:35,110 --> 00:01:39,710
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the

7
00:01:39,710 --> 00:01:44,790
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that

8
00:01:44,790 --> 00:01:46,810
be saved and entrusted them to me.

9
00:01:48,190 --> 00:01:52,930
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live

10
00:01:52,930 --> 00:01:53,930
mortals.

11
00:02:49,230 --> 00:02:50,230
What are you doing?

12
00:02:50,750 --> 00:02:51,850
Preparing for my death.

13
00:02:54,850 --> 00:02:55,850
You're a vampire.

14
00:02:55,910 --> 00:02:56,910
You're immortal.

15
00:02:57,210 --> 00:02:59,690
There comes a time for each of us to
die.

16
00:03:00,590 --> 00:03:01,770
My time is soon.

17
00:03:03,170 --> 00:03:04,770
You look pretty healthy to me now.

18
00:03:05,470 --> 00:03:08,250
It won't end for me by natural causes.

19
00:03:10,070 --> 00:03:13,070
Look, whenever you got inside, your head
is crazy, so stop scaring yourself,

20
00:03:13,230 --> 00:03:14,230
okay?

21
00:03:14,650 --> 00:03:15,710
I've had a quivering.

22
00:03:19,790 --> 00:03:20,790
You sure?

23
00:03:21,890 --> 00:03:25,310
It's not very difficult to recognize the
premonition of your own death.

24
00:03:25,630 --> 00:03:26,810
What exactly did you see?

25
00:03:27,530 --> 00:03:29,930
I don't want to talk about this right
now, Drew.

26
00:03:30,210 --> 00:03:30,789
All right.

27
00:03:30,790 --> 00:03:31,790
Okay, fine.

28
00:03:33,690 --> 00:03:34,830
You had a premonition.

29
00:03:35,610 --> 00:03:37,590
You can either accept it or... What?

30
00:03:38,130 --> 00:03:39,130
Change my destiny?

31
00:03:40,050 --> 00:03:43,350
It doesn't work that way for us, Drew.
We both know it.

32
00:03:45,390 --> 00:03:47,790
Maybe it was like a bad dream.

33
00:03:48,540 --> 00:03:49,680
I wasn't dreaming.

34
00:03:51,980 --> 00:03:56,740
Sooner or later, you will come to terms
with who you really are.

35
00:04:00,200 --> 00:04:01,640
I need to be alone now.

36
00:04:22,800 --> 00:04:24,100
What was the nature of her premonition?

37
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
She wouldn't say.

38
00:04:25,920 --> 00:04:28,180
All I know is she's certain she's going
to die and soon.

39
00:04:29,400 --> 00:04:30,420
Well, she could be right.

40
00:04:31,140 --> 00:04:33,380
Don't you think you're taking this fate
thing a little too far?

41
00:04:33,660 --> 00:04:37,500
This is one destiny for humans and
vampires that is iron clashed. She's

42
00:04:38,720 --> 00:04:41,420
We both know she's the most alive of any
of us down there.

43
00:04:41,700 --> 00:04:43,820
And if she's in danger, we need to do
something about it.

44
00:04:47,800 --> 00:04:49,000
You want to challenge fate?

45
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
All right.

46
00:04:54,010 --> 00:04:55,210
I'll help you any way I can.

47
00:05:31,210 --> 00:05:32,330
What kind of table is she setting?

48
00:05:32,770 --> 00:05:34,130
It doesn't concern you.

49
00:05:34,950 --> 00:05:36,610
Do I detect something serious?

50
00:05:37,310 --> 00:05:38,990
An impossibility for you.

51
00:05:40,090 --> 00:05:41,250
I can be serious.

52
00:05:41,590 --> 00:05:42,590
Look.

53
00:05:43,050 --> 00:05:44,110
Look at my face.

54
00:05:47,010 --> 00:05:48,010
Dead serious.

55
00:05:48,490 --> 00:05:49,490
She had a quivering.

56
00:05:51,510 --> 00:05:52,510
Oh.

57
00:05:54,550 --> 00:05:57,830
She's getting that old time I'm about to
be worm feed feeling, huh?

58
00:06:00,270 --> 00:06:01,290
You just couldn't resist.

59
00:06:03,290 --> 00:06:04,290
I had it once.

60
00:06:06,150 --> 00:06:07,150
You survived.

61
00:06:08,190 --> 00:06:09,270
It's a matter of opinion.

62
00:06:10,330 --> 00:06:12,410
My maker saved me just in time.

63
00:06:12,770 --> 00:06:14,670
So it's not necessarily a death
sentence.

64
00:06:15,090 --> 00:06:18,030
It depends on how you look at it. I was
sentenced back to life.

65
00:06:32,840 --> 00:06:37,460
Don't waste your time reading my mind
You

66
00:06:37,460 --> 00:06:41,580
got a lot more important things to worry
about

67
00:06:41,580 --> 00:06:56,280
Nothing

68
00:06:56,280 --> 00:06:58,180
like a good book on death to brighten
your day

69
00:07:00,110 --> 00:07:04,690
Did you know that when a Tibetan dies,
they chant for several days until the

70
00:07:04,690 --> 00:07:06,930
soul is freed from the body so it can be
reborn?

71
00:07:08,230 --> 00:07:10,670
Guess it beats rotting in a dark, dank
coffin.

72
00:07:11,010 --> 00:07:14,250
Leave it to Murdoch to have us study
about death in different cultures.

73
00:07:14,750 --> 00:07:16,610
What do you think about life after
death?

74
00:07:17,370 --> 00:07:19,970
A lot of literature points to the
possibility.

75
00:07:21,330 --> 00:07:25,430
Funny to think of death as a beginning
instead of an end to things.

76
00:07:26,290 --> 00:07:28,770
I would give anything to live forever.

77
00:07:29,610 --> 00:07:31,170
Even if it meant being a vampire.

78
00:07:31,630 --> 00:07:32,970
Don't talk to me about them.

79
00:07:33,410 --> 00:07:35,590
Especially since we had that spy in our
midst.

80
00:07:35,870 --> 00:07:40,850
And courtesy of Federal Agent Marion
Hackett. Okay, let's not talk about him

81
00:07:40,850 --> 00:07:42,710
her. She gives me the creeps.

82
00:08:21,420 --> 00:08:22,420
Where are you going, Meryl?

83
00:08:22,660 --> 00:08:23,660
It's time.

84
00:08:23,940 --> 00:08:25,860
You're staying here, where it's safe.

85
00:08:26,820 --> 00:08:27,940
Let it go, Drew.

86
00:08:28,600 --> 00:08:29,700
I have no choice.

87
00:08:30,760 --> 00:08:31,760
Yes, you do.

88
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
I'm frightened.

89
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
I know.

90
00:08:50,830 --> 00:08:52,370
Tell me how your premonition starts.

91
00:08:55,790 --> 00:08:56,790
It's all dark.

92
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
I'm alone.

93
00:09:02,690 --> 00:09:04,410
Sitting in this exact spot.

94
00:09:06,030 --> 00:09:07,290
And then I see it.

95
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
What?

96
00:09:14,450 --> 00:09:16,130
Something coming towards me.

97
00:09:19,050 --> 00:09:20,050
What is it?

98
00:09:24,240 --> 00:09:25,620
I can't make it out. Try.

99
00:09:25,860 --> 00:09:27,940
I'm trying. Use your powers.

100
00:09:28,360 --> 00:09:30,780
I'll recite the words. You fragment the
images.

101
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
See it.

102
00:09:34,260 --> 00:09:35,260
Remember it.

103
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
Live it.

104
00:09:39,260 --> 00:09:40,260
Moving.

105
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
Breathing.

106
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
Hearing.

107
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
Watching.

108
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Approaching.

109
00:09:49,360 --> 00:09:50,580
Stalking. Hunting.

110
00:09:52,060 --> 00:09:53,060
I can't.

111
00:10:24,810 --> 00:10:29,450
This is hardly an appropriate hour for a
visit, professional or personal.

112
00:10:30,370 --> 00:10:32,850
I apologize, but this couldn't wait.

113
00:10:33,070 --> 00:10:37,370
At least you're not operating undercover
like Agent Gruber, the young mole you

114
00:10:37,370 --> 00:10:41,790
sent here. Young ex -agent who's now
unwilling to reveal anything of what

115
00:10:41,790 --> 00:10:45,590
happened to him here. Which you, of
course, interpret to mean that something

116
00:10:45,590 --> 00:10:46,590
happen to him here.

117
00:10:46,930 --> 00:10:51,330
Listen, I have felt a definite lack of
cooperation from some of your students.

118
00:10:51,850 --> 00:10:55,250
One in particular, so I acted. And so
did I.

119
00:10:55,630 --> 00:10:59,510
If you ever pull a stunt like that again
in my school, I swear I will do

120
00:10:59,510 --> 00:11:01,490
everything in my power to expose your
agency.

121
00:11:02,350 --> 00:11:03,930
Expose it for what it really is.

122
00:11:04,290 --> 00:11:09,070
A ridiculous obsession at the poor
taxpayer's expense.

123
00:11:09,450 --> 00:11:14,230
I apologize for my indiscretion, but not
for my obsession as you call it.

124
00:11:15,330 --> 00:11:19,030
Vampires are real. It is my duty to
search and destroy them.

125
00:11:22,540 --> 00:11:24,380
We call these sweepers.

126
00:11:25,140 --> 00:11:28,960
Highly sensitive electronic sensors fine
-tuned to vampiric energy patterns.

127
00:11:29,520 --> 00:11:31,340
I want to place them throughout your
academy.

128
00:11:33,180 --> 00:11:34,480
And if I refuse?

129
00:11:34,880 --> 00:11:37,440
Why would you, if you don't believe in
vampires?

130
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
All right.

131
00:11:39,720 --> 00:11:42,540
I'll give my permission just this once,
on one condition.

132
00:11:43,240 --> 00:11:46,160
If you don't detect anything, you leave
my academy alone.

133
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Agreed?

134
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
Agreed.

135
00:11:50,570 --> 00:11:52,890
I would like to use one of your students
to assist me.

136
00:11:54,050 --> 00:11:55,050
Oh?

137
00:11:55,330 --> 00:11:56,330
Which one?

138
00:11:58,710 --> 00:12:03,250
This program is specifically designed to
analyze energy wave patterns picked up

139
00:12:03,250 --> 00:12:05,250
by the sensors I've placed throughout
Man's Bridge.

140
00:12:05,870 --> 00:12:10,550
Your job is to monitor this program,
watching for any sudden surges, or

141
00:12:10,550 --> 00:12:13,130
as we call them, that would indicate
vampiric activity.

142
00:12:13,390 --> 00:12:14,390
Any questions?

143
00:12:15,310 --> 00:12:19,290
Why did you send an undercover agent
instead of informing me?

144
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
Security reasons.

145
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
I see.

146
00:12:23,360 --> 00:12:25,040
I would have thought you could trust me.

147
00:12:26,600 --> 00:12:31,220
Actually, I had wanted you for the
assignment, but I was unable to convince

148
00:12:31,220 --> 00:12:32,820
superiors. Really?

149
00:12:33,300 --> 00:12:35,240
Are you married?

150
00:12:35,820 --> 00:12:36,820
No, Malcolm.

151
00:12:36,940 --> 00:12:38,820
My job doesn't allow for such things.

152
00:12:39,900 --> 00:12:40,900
Boyfriend?

153
00:12:41,540 --> 00:12:43,520
Don't you think we'd better stick to
business for now?

154
00:12:45,300 --> 00:12:46,300
Piece of cake.

155
00:12:46,700 --> 00:12:49,800
If there's any vampiric activity, I'm on
it like white on rice.

156
00:12:50,080 --> 00:12:52,320
Excellent. I know I can count on you.

157
00:13:05,920 --> 00:13:08,560
Look, jam the sensors. Then she'll never
know we're here.

158
00:13:08,820 --> 00:13:09,820
Oh, brilliant, Carl.

159
00:13:09,960 --> 00:13:13,120
But how do you propose we do that
without setting them off in the first

160
00:13:13,260 --> 00:13:14,860
Oh, so we just waste her, right?

161
00:13:15,260 --> 00:13:16,960
Isn't that your usual genius response?

162
00:13:17,220 --> 00:13:18,220
I do it with pleasure.

163
00:13:18,440 --> 00:13:22,100
Yeah, then get every BPDA agent down on
Mansbridge in 60 seconds.

164
00:13:22,320 --> 00:13:23,480
The woman is wired.

165
00:13:23,740 --> 00:13:26,140
I mean, even her vital signs are
probably monitored.

166
00:13:26,420 --> 00:13:29,540
Great. So Meryl's fate becomes our fate.

167
00:13:29,860 --> 00:13:31,980
That's not what my premonition told me.

168
00:13:32,600 --> 00:13:33,940
I am to die alone.

169
00:13:34,320 --> 00:13:36,640
Oh, the one sacrifice for the many.

170
00:13:37,300 --> 00:13:38,300
Storybook.

171
00:13:38,600 --> 00:13:41,000
Truly. That's not how it's going to be.

172
00:13:41,540 --> 00:13:43,660
Whatever you say, as long as I'm not the
one to die.

173
00:13:55,020 --> 00:13:58,220
I didn't agree to a private
interrogation of one of my students.

174
00:13:58,480 --> 00:14:00,520
It's okay. Let's just get this over
with.

175
00:14:01,480 --> 00:14:02,439
Five minutes.

176
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
No more.

177
00:14:08,260 --> 00:14:10,280
I've learned a few things about you,
Miss Woods.

178
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
You are in the spy biz.

179
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
Fluency and discipline problems.

180
00:14:15,180 --> 00:14:19,200
Five schools in the last three years.
And an arrest record.

181
00:14:19,420 --> 00:14:21,900
I ran away. My parents overreacted.

182
00:14:22,430 --> 00:14:24,050
You were 13 at the time.

183
00:14:24,390 --> 00:14:27,070
Hardly capable or responsible enough to
be on your own.

184
00:14:27,470 --> 00:14:28,470
Says you.

185
00:14:28,650 --> 00:14:31,570
Why do I always feel that you're not
telling me the truth?

186
00:14:32,610 --> 00:14:35,970
Are you incapable of it? I told you what
I know.

187
00:14:36,190 --> 00:14:40,310
What you didn't tell me was that you met
a strange boy in this very library at

188
00:14:40,310 --> 00:14:42,490
night. And his purpose for being here?

189
00:14:42,730 --> 00:14:44,290
He was checking out the school.

190
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
At midnight?

191
00:14:46,030 --> 00:14:48,150
Come on, Sherry, you can do better than
that.

192
00:14:48,370 --> 00:14:51,130
That's what he told me. Let me tell you
what I think.

193
00:14:56,300 --> 00:14:58,800
I think he was a vampire cruising for a
kill.

194
00:15:00,340 --> 00:15:01,279
No way.

195
00:15:01,280 --> 00:15:02,300
You know that for sure?

196
00:15:03,560 --> 00:15:04,560
You're ridiculous.

197
00:15:04,680 --> 00:15:06,880
No, you're just not a very good liar.

198
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
I'm not lying.

199
00:15:08,140 --> 00:15:09,980
No, but you're not sure.

200
00:15:11,060 --> 00:15:12,540
I can see it in your eyes.

201
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
That'll be enough for tonight.

202
00:15:19,760 --> 00:15:22,940
He was a vampire, wasn't he? Isn't that
what you think, Mr. Smith? I said that's

203
00:15:22,940 --> 00:15:23,940
enough.

204
00:15:47,890 --> 00:15:48,890
How'd it go?

205
00:15:50,910 --> 00:15:54,790
Trust me, there are things about this
job you really don't want to know about.

206
00:16:04,570 --> 00:16:05,630
Meryl, stop this.

207
00:16:07,990 --> 00:16:08,990
Go away.

208
00:16:09,370 --> 00:16:10,610
There's nothing you can do.

209
00:16:14,590 --> 00:16:16,610
What if your fate and my fate are
joined?

210
00:16:27,120 --> 00:16:28,820
Agent Hackett. What?

211
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
I knew it.

212
00:16:41,300 --> 00:16:42,680
Coming from study.

213
00:17:14,760 --> 00:17:16,020
We have to get out of here.

214
00:17:16,720 --> 00:17:20,460
Nice work, Meryl. Seems your self
-sacrifice has now become a group

215
00:17:20,940 --> 00:17:23,220
We've got to think. Our thinking time is
over.

216
00:17:23,460 --> 00:17:25,640
I'm with Essie. Let's get out of here.
You won't survive.

217
00:17:25,960 --> 00:17:27,520
The only way out is through Murdoch's
study.

218
00:17:27,720 --> 00:17:28,960
So we rush her.

219
00:17:29,200 --> 00:17:32,060
She may take down one or two of us
before we wipe her out.

220
00:17:34,360 --> 00:17:36,100
Let's see how Murdoch plays this out.

221
00:17:45,640 --> 00:17:47,100
We have people sleeping upstairs.

222
00:17:48,200 --> 00:17:49,340
What do you think you're doing?

223
00:17:49,920 --> 00:17:54,040
I will not, under any circumstances,
allow firearms on these premises. My

224
00:17:54,040 --> 00:17:57,780
equipment detected vampiric activity on
these premises. Whatever the reason,

225
00:17:57,880 --> 00:18:00,100
firearms are... This is out of your
hands now.

226
00:18:01,260 --> 00:18:02,920
I need some equipment from the car.

227
00:18:03,220 --> 00:18:04,220
Give me a hand.

228
00:18:07,400 --> 00:18:09,540
Or shall I conclude you're on their
side?

229
00:18:25,960 --> 00:18:27,740
It's happening, just as I foresaw.

230
00:18:27,960 --> 00:18:30,440
We have a game plan, do we? We'll find
one.

231
00:18:38,340 --> 00:18:41,120
Time to sweep your precious wine cellar.

232
00:18:41,640 --> 00:18:44,280
I hope you won't be disappointed by a
few dusty bottles.

233
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Open the door.

234
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
Open it!

235
00:19:03,580 --> 00:19:04,580
Lead the way.

236
00:19:22,660 --> 00:19:23,660
Where's the light switch?

237
00:19:27,720 --> 00:19:29,360
There's an old cellar, Miss Hunkett.

238
00:19:29,660 --> 00:19:30,900
Get me some light.

239
00:20:07,210 --> 00:20:08,210
Vampire.

240
00:20:39,050 --> 00:20:41,290
Malcolm. Hey, baby.

241
00:20:43,730 --> 00:20:46,090
So much for modern technology.

242
00:20:59,110 --> 00:21:00,110
Hey.

243
00:21:02,350 --> 00:21:03,950
Anything quivering?

244
00:21:07,880 --> 00:21:08,900
So you did tempt fate.

245
00:21:09,360 --> 00:21:12,920
Yeah. Well, it's about time somebody
did.

246
00:21:13,560 --> 00:21:17,780
Tell me, where did you get the idea to
use Malcolm the Eternal for our

247
00:21:18,940 --> 00:21:23,320
Well, survival is the mother of
invention.

248
00:21:25,420 --> 00:21:26,420
Thank you.

249
00:21:36,810 --> 00:21:40,910
A vampire's deception, no matter how
intricate, is only temporary.

250
00:21:41,810 --> 00:21:46,270
Agent Hackett will be back, no doubt, to
try and explain the inexplicable.

251
00:21:46,690 --> 00:21:47,950
But that is her mission.

252
00:21:51,350 --> 00:21:57,310
While my mission is to keep the
Mansbridge experiment alive, at any

